Skandaliczne praktyki „Deutsche Welle”. Na twitterowym profilu gazety pojawił się wpis o „polskich gettach”. Jego autorzy zamiast sprostować, przeprosić i skasować tweet, pozostawili w przestrzeni publicznej kłamstwo powołując się na „przejrzystość” debaty toczącej się po wpisie.
Sprawa dotyczy wpisu na twitterowym koncie „Deutsche Welle”. Umieszczony tam został wpis reklamujący wywiad na temat żydowskiego kobiecego ruchu oporu w czasie II wojny światowej, w którym użyto fałszującego historię zwrotu „polskie getta”. „Sabotaż, broń palna, dynamit: słowa rzadko kojarzone z żydowskimi kobietami mieszkającymi w polskich gettach podczas Holokaustu” – napisano.
Wpis spotkał się z falą krytyki, ale sposób w jaki DW „naprawiła” błąd tylko dolał oliwy do ognia. Otóż redakcja pod skandalicznym wpisem jedynie dodała w dyskusji informację, że popełniono we wpisie błąd dotyczący sformułowania „polskie getta”, ale w materiale prasowym użyto prawidłowego terminu. „Przepraszamy za błąd. Ze względu na przejrzystość chcielibyśmy pozostawić (pierwotny) tweet” – dodano.
Wesprzyj nas już teraz!
Oburzone takim postępowaniem Muzeum Auschwitz-Birkenau podkreśliło, że w owej „trosce o przejrzystość” przeprosiny powinny być opublikowane w formie cytowania tweetu, nie zaś w formie odpowiedzi do niego. Taka formuła bowiem „ogranicza widoczność poprawnej wersji i pozwala, aby nieprecyzyjna fraza zyskała więcej wyświetleń”. Praktyka bowiem podpowiada, że większość użytkowników nie zaglądnie do wpisów znajdujących się pod tweedem z fejkiem.
Na skandaliczny wpis DW zareagował też polski konsulat w Monachium. „Szkoda, że sponsorowany przez państwo nadawca rozpowszechnia tak straszne fake newsy” – napisał na TT. Krytycznie do wpisu gazety odniósł się też polski ambasador w Izraelu. „Polskie getta”? Powinniście nie tylko usunąć ten tweet, ale także przeprosić. To jest ewidentny przypadek zaprzeczania Holokaustowi” – napisał.
A mistake was made by using the wording “Polish ghettos” in the initial post; the correct term was used in the article. We apologize for the error.
For the sake of transparency, we would like to leave the tweet and our corresponding statement on Twitter.
— DW Deutsche Welle (@DeutscheWelle) August 5, 2021
For the sake of transparency this apology should be posted as a quote to the Tweet, not a reply. In such way you limit the visibility of a correct version and allow the inaccurate phrase to gain more impressions. Most people will not reach to replies below.
— Auschwitz Memorial (@AuschwitzMuseum) August 5, 2021
Are you serious? Polish ghettos? It’s a shame, if a state sponsored broadcaster is spreading such horrific fake news!
Correct this at least, in the name of our good Polish-German relations. Folks! pic.twitter.com/RH3S7Tjzfd
— PL in Munich (@PLinMunich) August 5, 2021
„Polish ghettos”? You should not only delete this tweet, but also apologize. This is plainly a case of Holocaust denial. @StateSEHI @PolandMFA @GerAmbTLV @Amb_Niemiec @AuschwitzMuseum @HolocaustMuseum https://t.co/K12rahTrLc
— Marek Magierowski (@mmagierowski) August 5, 2021
Użytkownicy Twittera nie pozostawili suchej nitki na DW, przypominając Niemcom ich zbrodnie z okresu II wojny światowej, cytując m.in. wspomnienia więźniów niemieckich obozów zagłady, wspominając akcję German Deth Campms, czy publikując materiały IPN na ten temat.
— Jacek (@herrmoher) August 5, 2021
Źródło: wpolityce.pl, Twitter
MA