Gorzkie żale, polskie arcydzieło medytacji chrześcijańskiej, przemówiły właśnie po francusku i „wzruszają do łez”.
To nabożeństwo pasyjne, ułożone w 1707 roku w Warszawie przez ks. Wawrzyńca Benika, szybko stało się symbolem narodowej nabożności – i dziś podczas Wielkiego Postu rozbrzmiewa w każdej polskiej parafii. Kilka miesięcy temu powstał francuski przekład „Gorzkich Żalów” pióra prof. Anny Drzewickiej (UJ), który wydaje się kongenialny. – Wierzący Francuzi – wyznał mieszkaniec Francji – byliby zachwyceni słysząc Gorzkie żale po francusku, dlatego że są bardzo głębokie, a ich słowa są wielkiej piękności, to prawdziwa poezja. Dokonane właśnie nagranie (dostępne w sieci, linki poniżej) wykorzystuje wersję melodyczną wedle tradycji parafii w Kórniku pod Poznaniem.
Wesprzyj nas już teraz!
1.
LA VERSION INTÉGRALE DE L’ENREGISTREMENT DES PLAINTES AMÈRES EN FRANÇAIS
PEŁNE NAGRANIE GORZKICH ŻALÓW (CZĘŚĆ I) PO FRANCUSKU
tu do pobrania | ici à prendre [mp3]
2.
LE FILM en français en ligne « CHANTEZ AVEC NOUS LES PLAINTES AMÈRES »
AUDYCJA i FILM po francusku ŚPIEWAJCIE Z NAMI GORZKIE ŻALE dostępna w internecie
tu do posłuchania | ici à écouter
3.
LES FILMS en français en ligne – LES TROIS PARTIES DE PLAINTES LES PLAINTES AMÈRES [sans “Appel” et Hymne”] tu do obejrzenia | ici en ligne
LAMENTATION DE L’ÂME | Lament duszy
CONVERSATION TRISTE AVEC LA MÈRE DOULOUREUSE| Rozmowa z Matką Boską Bolesną
TOI QUI POUR NOUS DES PLAIES SOUFFRIS | Któryś za nas cierpiał rany
4.
LES NOTES ET LES PAROLES FRANÇAISES | NUTY I SŁOWA FRANCUSKIE
tu pdf (za chwilę) do pobrania | ici (bientôt) pdf en ligne
5.
Wydanie książkowe Gorzkich żalów po francusku – w druku (Wydawnictwo Dębogóra)
le livre avec les Plaintes amères en français – sous presse (maison d’édition : Wydawnictwo Dębogóra)
directeur du projet – Jacek Kowalski