Na Litwie powstaje pierwszy słownik polonizmów. Jego celem będzie pokazanie nie tylko zależności językowej, ale również ścisłych więzi kulturowych między Polską a Litwą.
Słownik ma się ukazać jeszcze w tym roku. Opracowuje go Litewski Instytut Badań Naukowych. Wydanie będzie zawierało około 500 popularnych w języku litewskim słów, które zostały zapożyczone z polskiego. Znajdą się w nim m.in. takie słowa jak „popierius” od polskiego słowa „papier”, „arbata” – od „herbata”, „cukrus” – od „cukier”, „kalendorius” – od „kalendarz”.
Wesprzyj nas już teraz!
Słownik będzie przygotowany tak by trafił do jak najszerszej grupy odbiorców. Oprócz najczęściej używanych polonizmów, pojawią się w nim również informacje o ich etymologii i o regionach gdzie najczęściej są używane.
– Naszym zadaniem jest m.in. ukazanie – przez pryzmat zapożyczeń językowych – ścisłych polsko-litewskich relacji językowych. Przypomnienie o wspólnej przeszłości i państwowości – mówi Rolandas Kregżdys, pracownik Litewskiego Instytutu Badań Naukowych.
Źródło: rp.pl
ged