Konferencja Episkopatu Niemiec przyjęła nowe uproszczone tłumaczenie II Modlitwy Eucharystycznej, która ma być używana w liturgii celem dostosowania się do osób z zaburzeniami poznawczymi. W praktyce trudno mówić o tłumaczeniu; tak naprawdę stworzono po prostu zupełnie nowy tekst, bazując na treści II Modlitwy Eucharystycznej.
Przed II Soborem Watykańskim Kościół na Zachodzie używał wyłącznie Kanonu rzymskiego, o głęboko starożytnych korzeniach. Po II Soborze Watykańskim wprowadzono w tym zakresie zmiany. Kanon rzymski został nazwany I Modlitwą Eucharystyczną, a księża otrzymali do wyboru jeszcze trzy kolejne (później doszły do tego następne). W praktyce najczęściej odmawia się II Modlitwę Eucharystyczną, bo jest po prostu najkrótsza i relatywnie najprostsza.
Niemieccy biskupi doszli jednak do wniosku, że nawet II Modlitwa Eucharystyczna nie jest zrozumiała dla osób z zaburzeniami poznawczymi. Oparli się na badaniach wskazujących, że dla tej grupy osób zrozumiałe są wyłącznie komunikaty złożone z kilku słów (zależnie od stopnia upośledzenia: 2-3; albo 6-8). Dlatego modlitwa została bardzo uproszczona przez specjalną komisję liturgiczną, a jej prace zaakceptował na ostatnim zebraniu plenarnym Episkopat.
Wesprzyj nas już teraz!
Episkopat w komunikacie wskazał, że kapłan celebrujący Mszę świętą dla osób z zaburzeniami może samodzielnie dokonywać wielu uproszczeń, dobrze jest jednak, by najważniejsze sprawy zostały uregulowane. Dlatego właśnie przyjęto uproszczony tekst Modlitwy Eucharystycznej. Jak wskazano, już w 1974 roku Kościół zaakceptował uproszczoną wersję, którą można wykorzystywać podczas Mszy świętej dla dzieci. Z kolei od 1970 w Niemczech funkcjonuje liturgia dla osób niesłyszących. Obecne zmiany bazują na tych doświadczeniach i decyzjach.
Uproszczona II Modlitwa Eucharystyczna nie ma być używana powszechnie; ma być wykorzystywana na Mszach, w których uczestniczą osoby z zaburzeniami.
Źródło: dbk.de
Pach